2014-05-09

St-Andre Open 2014


 
Day 3 – Task 3:

Photos by Olivia


Photos by Mado

The wind seems to have decreased as forecasted last night but the high altitude cirrus veil is even thicker in the morning. FGJ tells me that following the various weather models, it should dissipate quite early and that the wind in the convection layer shouldn't be more than 20Kmh of West in the afternoon with a 2700m cloud base at take off.

Le vent semble être tombé comme prévu la veille mais le voile de cirrus est encore plus épais des le matin. FGJ me dit que d’après les différents modèles, il devrait se dissiper assez tôt dans la journée, le vent dans la couche de convection ne devrait pas être de plus de 20Kmh d'Ouest a partir du milieu d’aprèm et un plafond au déco a 2700m.

I am thinking about throwing a nice and long task to DOR247 and I stick to it untill we start to prepare the task with the Pilot's Commity and that we notice that the sky is not opening up ;o(

Je pense alors a envoyer une belle et longue manche a DOR247 et j’y crois jusqu'à ce que l’on commence a préparer la manche avec le comite de pilote et que je me rend compte que le ciel ne s’ouvre pas ;o(


We prepare a first task but the evolution of the weather conditions motivates us to prepare a more appropriate second one. 8 Waypoints in a Cat's Cradle task of 63 Kms for the flex and stiffies and 59 Kms for the sport's class with the goal at La Mure to facilitate early retrieves since the dinner party is tonight...

We prepare a first task but the evolution of the weather conditions motivates us to prepare a more appropriate second one. 8 Waypoints in a Cat's Cradle task of 63 Kms for the flex and stiffies and 59 Kms for the sport's class with the goal at La Mure to facilitate early retrieves since the dinner party is tonight...

Nous préparons une première manche mais l’évolution des conditions nous obligent à en préparer une deuxième mieux appropriée. 8 balises en Cat’s Craddle pour une manche de 63 kms pour les flex et rigides, et 59 pour les sports avec un but a la Mure afin d’éviter les longues récups vu que le repas est ce soir…


The Chalvet take-off is quite windy abd sometimes crossed wind which doesn't prevent almost all the pilots to take-off in less than 45 mns like yesterday. The wind dummy and the security commity announce an overall calm air but surprise, the wind is not W.S.W but North 25 Kmh!!! 3 pilots decide not too take off and unrigg while a pilot announce a 4.5 m/s climb in the start area eventhough the cirrus veil doesn't dissipate...

Le décollage du chalvet est toujours bien ventilé mais parfois de travers ce qui n’empêche pas presque tous les pilotes de décoller en moins de 45 mns comme la veille…L’ouvreur ainsi que le comite de sécurité m’annonce une masse d’aire assez calme dans l’ensemble mais surprise, le vent n’est pas O.S.O mais Nord (25 Kmh)!!! 3 pilotes décident de replier tandis qu’un pilote m’annonce du + 4.5 m/s vers la start malgré le voile qui ne se désagrège pas…

It's a nice ridge race with 15 Pilots at goal; Francoise and Francis land a few hundreds meter short and Gary and Vianney land at the lake a couple kms short...

C'est une belle course de cretes avec 15 pilotes au but, Francoise et Francis finissent par se poser court de qqs centaines de mètres et Gary et Vianney se posent au Lac à 2 kms…

The weather forecast for tomorrow are desastrous with so much wind that i decide to cancel the last day and we decide to do the prize ceremony tonight so that pilots who came from far away can take the road early tomorrow to go home or fly somewhere else...

Les prévisions pour demain se confirment catastrophiques avec beaucoup de vent et je décide d’annuler la dernière manche et de faire la remise des prix ce soir pour permettre aux pilotes venus d’assez loin de prendre la route assez tôt le lendemain pour rentrer chez eux ou aller voler ailleurs…


Fly safe and Happy Landings...Erick

Bons vols et bon vent…Erick


Day 2 – Task 2:

Photos by Olivia


Photos by JY


Photos by Mado


I notice the weather is not what was expected as soon as i wake up when i see the cirrus in the sky announcing more wind than predicted and of course, less convection!

A mon réveil je m’aperçois assez vite que la météo n’est pas ce qu’on attendait en voyant le voile cirrus en altitude annonçant plus de vent que prévu et donc moins de convection!

We had asked the pilots to have the gliders all rigged up and ready for the briefing at noon at take-off. I take this opportunity to spend quite some time with FGJ to analyse the various weather sites/models which all confirm that this is not going to be the expected day but that the cirrus should dissipate early afternoon. The problem being, the North West wind coming in which was not supposed to and is a problem, greatly complicating my work and the task commity in order to prepare a safe task.

Nous avions demandés aux pilotes d’avoir les ailes ouvertes pour le briefing a 12H au déco. J’en profite pour passer pas mal de temps avec FGJ pour regarder ce qu’annoncent les différents sites météo qui confirment que ca ne se sera pas la journée a attendu mais que le voile devrait se dissiper en début d’aprèm. Seul hic, le nord ouest qui rentre n’était pas prévu non plus et pose un vrai problème dans le sens ou cela complique grandement ma tache et celle du comite de pilote pour préparer une manche ‘safe’.

FGJ advises me not to cross the area between the Blayeul and L'Estrop at the North. After a very long discussion with the task commity, we decide to through an 88 Kms task for the flex, 106 Kms for the stiffies and 72 Kms for the sport's Class. they are almost the same tasks with a different cylinder depending on the classes. We decided on an Entry start at 15 Kms from the Carton Waypoint so that all the pilots are secure, then going back to the South West at 5 kms from the Cousson Waypoint, from there, we take them to demanldox by the lake and goal to the Plan du Peyron, after Col de Bleyne!

FGJ me conseille de ne pas dépasser le secteur entre le Blayeul et l’Estrop au Nord. Apres une très longue concertation avec le comite de pilote, on décide de lancer une manche de 88 kms pour les flex, 106 pour les rigides et 72 kms pour les sports (ce sont quasiment les mêmes manches avec des rayons différents selon les classes). Une Start en entrée a 15Km de la balise du Carton pour mettre tout le monde en sécurité, puis retour vers le S.O a 5 km de la balise du Cousson, puis direction Demanldox et but au Plan du Peyron apres le Col de Bleyne!

The take-off window opens as the cirrus starts to desintegrate as forecasted but once in the air, the security commity, with whom I am in constant radio contact during the task, tell me that it's actually quite turbulent in the lower layer but that for now, nothing justify to actually stop the task...

C’est l’heure de l’ouverture de la fenêtre tandis que le voile de cirrus se désagrège comme prévu mais une fois en l’air, le comite de sécurité avec lequel je suis en liaison radio tout au long du vol m’annonce que la masse d’air est turbulente en basse en couche mais pour le moment, pas assez pour que l’on décide d’arrêter la manche…

Given the evolution of the weather and the wind during the task, our choice for the first waypoint was not wise and the pilots who don't manage to climb and follow the ridges encounter quite a turbulent layer and some of them actually land quite quickly while the pilots who got the climbs and fly at cloudbase (3000m+) and in the valleys will have a completely different flight alltogether ;o(

Mais vu les conditions du jour, notre choix pour la première balise n’était pas des plus judicieux et les pilotes qui n’arrivent pas grimper et s’appuient sur les crêtes se font secouer et quelques un se posent assez rapidement tandis que ceux qui arrivent a grimper et qui volent au plafond (3000m+) ou en vallée ne rencontrent pas du tout le même problème ;o(

At the end, 11 pilots at goal including 8 Flex lead by Piero (Only 5 mns spread with the 6th), 2 Stiffies (Thierry and Vianney) and Fabien Garing for the Sport's Class!

Au final, 11 pilotes au but dont 8 flex menés par Piero (5 mns d’écart avec le 6eme), 2 rigides (Thierry et Vianney) et Fabien Garing en classe sport!

Some Pilots from Jura who had landed in Thorame take Patrick, The Breton and they decide to go and have a taste at the organic beer from the local micro brewery...Well a taste is quite an euphemism as some of them have a hard time signing in their name when they come back to Aperogliss...huh...Aerogliss ;o)

Des Jurassiens qui se sont poses a Thorame embarquent Patrick, le breton pour aller gouter la bières Bio de la brasserie locale…enfin gouter, c’est un euphémisme vu le mal qu’ont certains a signer leur noms sur la feuille de pointage a leur retour a Aperogliss…huh…Aerogliss ;o)

My thoughts tonight are with our friend Luc who just broke his arm landing in tartone...he tells me that the morphine should help him go through the night waiting to be taken to the Nice hospital for surgery...

Mes pensées ce soir sont avec notre ami Luc Svetchine qui vient de se casser l’humérus en se posant à Tartone…Il me dit que la morphine va l’aider a passer la nuit en attendant son rapatriement a Nice pour se faire opérer…

Tommorow is expected to be a much nicer day wind wise...Inch'Allah!

Demain s’annonce nettement meilleure qu’aujourd’hui au niveau du vent…Inch’Allah!

Fly safe and Happy Landings...Erick

Bons vols et bon vent…Erick




A first batch of pilots' registration yesterday with a tasting of local ham and sausage products, and the second batch quite laborious this morning with many pilots arriving well after registration was supposed to be over with, postponing the general briefing by as much, here we go for 4 days of competition with 59 pilots racing...

Après une premiere série d’enregistrement des pilotes hier autour d’une dégustation de charcuterie excellente et une deuxieme série laborieuse ce matin avec bcp de retardaires qui arrivent bien après la cloture repoussant d’autant le briefing géneral, c’est partit pour 4 jours de compétition avec 59 pilotes en course…

I end up not being able to participate to my own comp for various logistical reasons etc. (In particular, the fact that my glider has not arrived in time) so i decide that i might as well be the meet director for the first time in my still young pilot's career...

Je ne peux finallement pas participer a la compétition pour diverses raisons logistiques et matérielles (en particulier le fait que mon aile n’est pas arrivée a temps) et décide donc de prendre le poste de DE pour la premiére fois de ma jeune carriére de pilote…

Day 1 – Task 1:


Photos by Mado


Photos by JY

The weather fits exactly to the forecasts from the last 3 days: High altitude clouds (cirrus) already in the morning and little wind.

La météo correspond exactement aux prévis annoncées depuis 2 jours: Un voil de cirrus en altitude dés le matin, et peu vent.

Because of the late registrations, we drive up to the Chalvet and do the task briefing quite late so we open the window at 14pm. We set a 110 Kms task for the stiffies, 90 Kms for the flex and 75 Kms for the Sport's Class while the Cirrus slowly disipate, improving the convection...

Montée au déco et brief assez tardif qui fait que nous ouvrons la fenetre de décollage a 14H. On prépare une manche de 110K pour les rigides, 90K pour les flex et 75K pour les classe sport tandis que le voile se dissipe légerement ameliorant ainsi la convection...

Cloudbase is still quite average for St Andre though with about 2700m on the way making the task a bit delicate for the stiffies who had to go turn the waypoints with a 400m radius behind some ridges, in the lea side...

Les pafonds restent cependant assez moyens pour St andré avec environ 2700m sur le parcours rendant la manche des ridiges un peu délicate pour aller tourner les balises a 400m de rayon derriere les cretes...

The Goal is set at La Mure and we get 7 Flex, 3 stiffies and 1 Sport finishing the task! Piero wins the day for the CLass 1, Pascal for the Class 5 and Fabien Garing for the kingposts!

Le but est fixé a la Mure et au final, 7 flex, 3 ridides et 1 sport bouclent! Piero gagne la manche en souple, Pascal en class 5 et Fabien pour les kingpost!

A big thank you for the task and safety commity and Andre Milewski (my assistant for the day) for their help and guidance for the preparation of this first task and my first briefing as a Meet Director...

Un grand merci au comité de pilote et de sécurité et André Milewski (mon assistant pour cette premiere journée) pour leurs aide et guidance pour la préparation de cette premiere manche et de mon premier briefing en temps que DE…

Tomorrow should be a very nice flying day...

Demain s’annonce etre une tres bonne journée...

Fly safe and Happy Landings...Erick

Bons vols et bon vent…Erick

No comments:

Post a Comment